Literatura
Fernando Iwasaki: «El gran relato sobre Sevilla no se escribe en la ciudad sino en el extranjero»
El escritor peruano asentado desde hace décadas en la capital rescata su ‘Sevilla, sin mapa’, una constelación con las miradas de diferentes escritores extranjeros sobre la ciudad

Fernando Iwasaki (Lima, 1961) está en la biblioteca de su casa, rodeado de muchos de los libros que han construido su patria literaria, que en su caso no se circunscribe a su Perú natal o su España de adopción, ... sino a la literatura en español de ambos lados del Atlántico o, incluso, a aquel concepto de ‘La Mancha extraterritorial’ , que definió en aquel artículo con el que ganó uno de los Premios Internacionales de Periodismo Rey de España .
La escritura de Iwasaki es, por tanto, mestiza en lo genérico y cosmopolita en autores de referencia, algo que ejemplifica muy bien un libro como ‘Sevilla, sin mapa’ , que recupera Serie Gong Editorial en una estupenda edición ilustrada, tras conocer una primera hace una década que apenas tuvo circulación.
Subtitulado ‘Biblioteca de apócrifos sevillanos’ , el volumen muestra una constelación de miradas sobre la ciudad de escritores que la vivieron o visitaron y que incluye los nombres de, entre otros, Lord Byron, Dumas, Dostoyevski, André Gide, Rubén Darío, Borges, Paul Morand, Roberto Bolaño ...
Esas referencias a Sevilla se encuentran en libros que Iwasaki atesora en su biblioteca, algunos de los cuales son joyas bibliófilas que muestra en la imagen, como los escritos por Arthur Koestler , Pierre Louÿs o Robert Cunninghame Graham , cuyas reflexiones son el punto de partida para unos artículos, publicados originalmente en ABC, que aúnan la irónica erudición de Borges, el juego metaliterario de Enrique Vila-Matas —una cita suya da título al volumen—, el talento para el retrato literario de Javier Marías y un sentido del humor, único e intransferible , que es una seña de identidad del autor.
¿Por qué ha recuperado este libro de la mano de Gong?
Mi idea siempre fue recuperarlo porque, en primer lugar, es un libro dedicado a Abelardo Linares con quien me siento en deuda, tanto de amistad como literaria, y una personalidad extraordinaria en mi vida y también para la literatura española contemporánea. Sin él no hubiera podido escribir este libro, porque él me facilitó o le compré los libros a los que hago referencia. Sugerí a distintas editoriales recuperarlo con las ilustraciones, porque había algunas portadas bellísimas. Gong estaba dispuesto a incluir todas esas imágenes y al final hemos quedado tan contentos con la factura del libro, que me han pedido que dirija una colección que se titulará ‘Sin mapa’ en la que contaremos con autores para escribir sobre ciudades con una mirada desplazada, como por ejemplo, Tokio a través del manga o Nueva York a través de las películas, las series y los anuncios.
¿Por qué le interesa la mirada que arrojan sobre Sevilla los escritores extranjeros?
Sevilla es una ciudad que fascina al extraño. Quien viene de fuera ya trae una información sobre ella que quiere confirmar o corroborar una vez que llega. Así hay personas que vienen dispuestas a fascinarse y subyugarse y todo lo que escribieron sirvió para componer ese gran relato sobre Sevilla que no se escribe en la ciudad, sino que se está haciendo fuera desde el siglo XVI, porque Sevilla fue la Nueva York de ese siglo.
«Carmen, Fígaro y Don Juan son figuras representativas de Sevlla y las tres han sido trabajadas desde fuea»
¿Qué aportan estos autores a una ciudad con una gran tradición de literatura local sobre ella, de Romero Murube a Chaves Nogales?
Los relatos fundacionales de Sevilla se escriben desde el extranjero. Carmen es el resultado de la mirada de un escritor francés. Don Juan, aunque encontremos la semilla en ‘El burlador de Sevilla’, se ha construido desde la opera, el teatro y la poesía, y no por escritores españoles, sino, sobre todo, por Lord Byron y Mozart. Los autores sevillanos han querido darle un toque local a estas grandes figuras que vienen de fuera. Pero si nos ponemos a pensar, Carmen, Fígaro y Don Juan son figuras representativas de Sevilla y las tres han sido trabajadas desde fuera. Yo añadiría una más en la que pongo el énfasis en mi libro: ‘Lolita’. Todo el mundo tiene en mente la novela de Nabokov, pero a mí me parece evidente que esta figura es la protagonista de ‘La mujer y el pelele’, de Pierre Louÿs, porque es ahí donde aparece la idea de una adolescente que no tiene escrúpulos en esquilmar a su amante y cuando ha acabado con él, va a por otro. La ‘Lolita’ de Nabokov es una afluente de este personaje que también sería sevillano.
«Me considero como un sevillano apócrifo, a diferencia de Abelardo Linares que es un apócrifo sevillano»
Esta serie de sevillanos apócrifos es como el París de Vila-Matas, que no se acaba nunca. Ahora la continúa en ABC de Sevilla en su última serie: ‘Locus Amoenus’.
La serie de Sevillanos apócrifos puede ser infinita. Ahora estoy hablando de escritores, pero cuando empiece a hablar de música o gastronomía puede no parar. Me hacía mucha ilusión escribir sobre Dostoyevski o Zweig, que han aparecido en la nueva serie de los sábados. Agradezco mucho que Alejandra Navarro González de la Higuera tuviera la visión de que pudiera seguir colaborando en ABC, tras dejar las páginas de opinión, con esta serie. Alejandra fue quien comenzó maquetando aquella serie de sevillanos apócrifos y ahora como subdirectora me ha pedido que siga con ella.
Usted mismo es un sevillano apócrifo.
Yo me considero un sevillano apócrifo, a diferencia de Abelardo Linares que es un apócrifo sevillano. Abelardo sabe que existen el Betis, las procesiones, la Feria, los toros y flamenco, pero no lo sabe porque lo haya visto, sino porque lo ha leído.
Esta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete
Esta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete