novedad editorial
Lola Pons dedica un homenaje al español con su nuevo libro de divulgación
La profesora publica 'El español es un mundo', un tratado sobre la historia de nuestra lengua
Hallan un documento inédito del XVIII con citas en latín de Nebrija

El arte de la elocuencia, el brillo de la ironía, la profundidad de la memoria, la elegancia de la sabiduría, la técnica de la divulgación y la finura del humor. Lola Pons, catedrática de Lengua Española de la Universidad de Sevilla, tiene la habilidad ... de conjugar todas estas virtudes para convertir cualquiera de sus intervenciones en un tratado moderno del 'prodesse et delectare' de Horacio, el arte de enseñar deleitando.
Da igual que sea en una de sus clases de español, en sesudos y rigurosos artículos científicos o en una conversación coloquial. Tiene el don de la palabra, la palabra escrita y la palabra hablada. El Centro de Iniciativas Culturales de la Universidad de Sevilla acogió ayer un acto especial en el que la investigadora dedicó un hermoso homenaje al español. «El español, la enseñanza del español me lo ha dado todo. Es la materia de mis investigaciones, de mis enseñanzas pero también de este instante especial en el que ustedes están aquí acompañándome en un tarde de frío», dijo como bienvenida de cortesía a un público entregado. Lola Pons reúne ya a muchos devotos de la lengua que la siguen no sólo en sus clases sino también en sus artículos de prensa o en sus intervenciones radiofónicas.
Devotos de la lengua
Lola Pons es de alguna forma un fenómeno de la divulgación de la lengua. Sin renunciar a la rigurosidad consigue hacer de la historia de la lengua una materia popular, un asunto que nos interpela a todos. Entre el público, jóvenes estudiantes y profesores veteranos que aprecian su habilidad en una técnica que ya usaban los humanistas: la sprezzatura, ese elegante descuido con el que los sabios exponían sus complejos argumentos introduciendo anécdotas y ligerezas para crear complicidad en el oyente. Una apariencia de sencillez en sus erudiciones a través del humor, el gracejo y el donaire. Así se explica Lola Pons.
La historiadora de la lengua presentaba el libro 'El español es un mundo' (Arpa) que se une a títulos anteriores como 'Una lengua muy larga' y 'El árbol de la lengua'. Esta trilogía de libros divulgativos se dirigen a un público general con interés y curiosidad en la lengua y también con una clara vocación de ser ciudadanos con conciencia lingüística. «La gente mayor del pueblo de mi madre llama a los jóvenes 'la gente nueva' y me señalan la diferencia con la que hablan. Es esa conciencia lingüística de la gente del pueblo a pesar de tener, como se solía decir, sólo las cuatro reglas», explica.
Este nuevo libro, que se presentó dentro de las actividades del Club de Lectura del Servicio de Divulgación Científica y Cultural de la Universidad de Sevilla, recupera muchos de los artículos en los que Lola Pons rescata anécdotas para trascenderlas y convertirlas en auténticas lecciones de historia de la lengua.
Silencio de la pandemia
Una buena parte de los artículos se escribió durante la pandemia, cuando reinaba el silencio absoluto de la lengua. Pulidos, revisados y contextualizados sirven ahora como un tratado sobre nuestra lengua de hoy pero proyectados a lo largo de los siglos, con una gran carga de erudición pespunteada de forma cercana y sencilla.
Este trabajo aparece después de su monumental trabajo de investigación sobre 'El diálogo de la lengua' (1535), de Juan de Valdés, publicado dentro de la colección de la Real Academia Española.
La catedrática de la Universidad de Sevilla critica la moda de usar anglicismos porque vacía de palabras nuestra lengua
Con el nuevo libro introduce temas de actualidad y también encendidos debates. En el capítulo titulado 'El español en un mundo de lenguas', Lola Pons reflexiona sobre la «lengua vaciada» o cómo triunfa la moda de usar anglicismos que está vaciando el español de palabras. Por ejemplo, usar la palabra patchwork [labor donde se cosen distintas piezas de tela en un diseño más grande] cuando en España ya existe una palabra que define la tradición presente en muchos lugares de Castilla de hacer una labor de artesanía a base de retales: la almazuela. «En este asunto los filólogos nos sentamos a observar el partido desde la barrera para ver si el anglicismo es efímero, si se adapta o si se modifica. Tenemos que estudiar esa evolución, pero es curioso cómo el anglicismo adquiere una extraña propiedad sobrenatural para colocarse por encima de almazuela. Eso es el vaciado de las palabras de una lengua. Se cuidan las diversidades o el lenguaje de género, pero hay mucha gente mayor que puede que no entienda que es patchwork o un runner, por poner otro ejemplo de una palabra que ya tenemos, corredor».
Lola Pons también abordó otro tema candente relacionado con la autoestima del hablante andaluz y las razones históricas que han llevado en muchos casos a esconder el acento. «Hoy existe un cambio porque ya no hay tanta gente que sienta necesidad de esconder el acento. Se ha normalizado la variedad. Hay que defender el prestigio de nuestra variedad y asociarlo a contenidos dignos», añadió.
El libro también es un reflejo no sólo de sus investigaciones, también de sus años de docencia. El mismo título del libro se lo dio una de sus alumnas cuando explicaba un trabajo sobre las infinitas formas de cortesía del español. «Hay tantas formas que cuando alguien intervino añadiendo la particularidad de un lugar de Colombia ella lo resumió diciendo que el español era un mundo».
Y sí, la lengua es un mundo de océanos y cordilleras, de desiertos y acantilados. También de recuerdos como el que le dedicó a su profesor Manuel Ariza, ya desaparecido, cuando rastreaba variedades dialectales recorriendo diversos puntos de Andalucía.
Igualmente dedicó recuerdos a sus alumnos de las clases de español. «Algunos llegan sin saber nada y se van sin saber nada. Otros se integraron tanto como un alumno americano que terminó saliendo en San Bernardo viviendo así la experiencia de su vida. O una estudiante llamada Rebeca Levy, que tenía un español raro con acento americano. Me dijo que su abuela era sefardita. Fue un encuentro lingüístico emocionante, un encuentro con el español de hace siglos».
Y sobre las lenguas en extinción afirmó que la lengua es un ser vivo y que se pierda una es una tragedia. «Hay procesos de planificación lingüística con impulso político, pero no siempre se da el apoyo de los hablantes. Siempre hay que fomentar pero no se puede imponer. España no ha sabido resolver el problema de la lengua desde la Transición».
Esta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete
Esta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete